MODE - TRYB
Czy to prawidłowe tłumaczenie?
    SP8LBK pisze:

    Andrzeju. Nie kombinuj na siłę wesoły
    Rodzaj pracy nie ma nic wspólnego z rodzajem emisji.
    Rodzajem pracy może być AUTO lub MANUAL a rodzajami emisje CYFROWE lub ANALOGOWE z ogólno przyjętymi nazwami w ramach tego podziału, np cyfrowe to - RTTY, PSK a analogowe SSB, CW itp.
    Kończę dyskusję w tym temacie bo jest na maxa wszystko wyjaśnione.


może i kombinuję zakręcony

...Rodzaj pracy nie ma nic wspólnego z rodzajem emisji...

znowu, nieuważnie czytałeś

...Kończę dyskusję w tym temacie bo jest na maxa wszystko wyjaśnione...

...dzięki za wypowiedź...

    sp3efg pisze:

      SP8LBK pisze:

      No i dobrze, że nie masz nic przeciwko emisji a ja starałem się utwierdzić Ciebie i innych w twierdzeniu, że wszędzie powinniśmy stosować słowo EMISJA a nie tryb czy co gorsza - mod.

    Jest jeszcze taki utrwalony polski termin - RODZAJ MODULACJI pan zielony
    A co do tego że WSZĘDZIE, to nie wszędzie, dyskusja dotyczy tylko jak tłumaczyć "mode" w instrukcji obługi trx-a, choć od początku to wcale jasno nie napisano.
    Przecież termin "mode" istnieje także w opisach programów, menu (jak to tłumaczyć?) aparatów fotograficznych telewizorów i całej masie sprzętu radioelektrycznego. Poza tym,nie wszystko należy spolszczać. Przykładem nasz termin "radio" (nie mylić z "radyjkiem" bo to już spolszczenie oczko)


...dyskusja dotyczy tylko jak tłumaczyć "mode" w instrukcji obługi trx-a

ja tego nie pisałem

    sp5mnj pisze:

    Jest tylko jeden wyraz, często (najczęściej) stosowany w programach i opisach programów dla emisji cyfrowych.



...Przykładem nasz termin "radio" (nie mylić z "radyjkiem" bo to już spolszczenie

niekonsekwencja, i to w jednym zdaniu
nasz termin - spolszczenie

...Przecież termin "mode" istnieje także w opisach programów, menu (jak to tłumaczyć?) aparatów fotograficznych telewizorów i całej masie sprzętu radioelektrycznego

i niech sobie istnieje (może to podobna metoda tłumaczenia, ta zła (moje zdanie)), uważam, że zagadnienie nakreśliłem w pełni na krótkofalarskim forum, konkretnie i tematycznie.

dodam:
to tłumaczenie raczej związane jest z napisami na klawiszach co by łatwiej znaleźć.

Andrzej


  PRZEJDŹ NA FORUM