MI6OAC pisze: sp5mnj pisze:
dodam: to tłumaczenie raczej związane jest z napisami na klawiszach co by łatwiej znaleźć.
Andrzej
W takim razie zostawic 'mode' - kazdy zwiazny z krotkofalarstwem rozumie ten zwrot, nawet jesli kazdy na swoj sposob. Kazde tlumaczenie bedzie rozumiane inaczej, bo nie da sie ego co anglojezyczni rozumieja jako 'mode' oddac jednoznacznie w jezyku polskim.
...nie da się już tego zostawić...zostało przetłumaczone...
...pytam tylko, czy dobrze?
Andrzej |