The Art and Skill of Radio-Telegraphy
Tłumaczenie
nie ma co się tak denerwować wesoły) i chować waszej pracy w tajnych mailach wesoły) po prostu trochę mnie rozśmieszyło jak przetłumaczyliscie OT na staruszka , XTAL na kryształek (niestety to nie ten od radia kryształkowego, tam były kryształki galeny) a prefix na wstęp wesoły) albo że częstotliwosć sie rózni zamiast waha wesoły) Musicie troche poćwiczyc słownictwo fachowe. ale spoko w pierwszej fazie tłumaczenia to całkiem normalna sprawa... nie ma sie tu czego wstydzić. I to wcale znaczy ze nie trzymam kciuków wasze tłumaczenie oczko Mam w rodzinie 2 profesjonalne anglistki jak skończycie tłumaczyć to mogę z nimi pogadać żeby sprawdziły całość czy jest dobrze... o ile nie umrę ze śmiechu wcześniej lollollol

pozdrawiam i życzę powodzenia








  PRZEJDŹ NA FORUM